Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (939 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Sein Referat war eigentlich nur eine Aneinanderreihung von Namen, Orten und Jahreszahlen. U مطالب ارایه شده او [مرد] در واقع فقط شمارشی از نام، مکان، و تاریخ بود.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
eine Wucht sein <idiom> U بسیار زیبا بودن [اصطلاح روزمره]
eine Schnapsidee sein U امکان موفق شدن را نداشتن [چیزی یا کسی]
eine Schnapsidee sein U بیهوده بودن [چیزی یا کسی]
eine ausgemachte Sache sein U تصمیم قاطع داشتن
nie um eine Antwort verlegen sein U همیشه حاضر جواب بودن
arm wie eine Kirchenmaus sein <idiom> U بیش از اندازه تنگدست بودن
Hast du eine Ahnung, wo er sein könnte? U تو نظری داری او [مرد] کجا می توانست باشد؟
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
eine [schallende] Ohrfeige für Jemanden sein U یک بی احترامی [بد جوری] برای کسی بودن
Aneinanderreihung {f} [von etwas] U شرح کامل محتویات [شرح مفصل ] چیزی
Referat {n} U اداره [بخش] [حوزه] [قسمت ]
Referat Bildung U اداره آموزش و پرورش
orten U مکان یابی کردن
orten U تعیین محل کردن
orten U جای چیزی را معین کردن
orten U مستقر ساختن
Namen {pl} U نام ها
Namen {pl} U عنوان ها
Namen {pl} U اسم ها
Namen {pl} U لقب ها
Namen {pl} U شهرت ها
Namen {pl} U عناوین
in eigenem Namen U بخاطر خودش
in eigenem Namen U به اسم خودش
[Namen] verlesen U بلند صدا کردن [نام ها]
die Namen verlesen U حاضر غایب کردن [نام افراد در گروهی را بلند خواندن]
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
in Jemands [Genetiv] Namen handeln U به نام کسی عمل کردن
in Jemands [Genetiv] Namen handeln U بخاطر کسی عمل کردن
Jemanden nach seinem Namen fragen U از کسی نامش را پرسیدن
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
sein U بودن
sein U شدن
sein U زیستن
sein U ماندن
da sein U موجود بودن
da sein U وجود داشتن
in eine Krise geraten U وارد حالتی بحرانی شدن
eine Entscheidung treffen U تصمیم گرفتن
eine Krise durchmachen U بحرای را تحمل کردن
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
eine Abtreibung vornehmen U انجام دادن بچه اندازی
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
eine einschneidende Wirkung U اثری دوررس [گسترده]
eine einschneidende Veränderung U تغییری چشمگیر [بنیادی]
eine Gänsehaut bekommen U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی شدن
eine Gänsehaut haben U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
eine gute Partie U زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine Versicherung abschließen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
eine Partie Schach U یک مسابقه شطرنج
eine reelle Sache U معامله ای منصفانه
eine Wandlung durchmachen U تغییر یافتن
eine Absage an etwas U ردی [عدم پذیرش] چیزی
eine Ansicht vertreten U نظری داشتن
eine Ansicht haben U نظری داشتن
eine Lücke im Zaun U سوراخی در حصار
eine bloße Lappalie U هیچ و پوچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Klausur schreiben U امتحان کتبی نوشتن
[eine Firma] umkrempeln <idiom> U سازمان [شرکتی را ] اساسا تغییر دادن
eine leere Geste U رفتار [تعارف] خشک وخالی
eine Lüge aushecken U دروغی در آوردن [ساختن]
eine freche Lüge U دروغی بی شرم
eine Zeitung abbestellen U اشتراک روزنامه را فسخ کردن
eine Schwänze herbeiführen U باعث انحصار سهمی بطور خرید کلی شدن [در بورس سهام]
eine genaue Anweisung U دستوری دقیق
eine Auszeit nehmen U استراحت کردن [ وقفه کردن]
in eine Krise geraten U به حالت بحرانی وارد شدن
eine Krise durchmachen U بحرانی را متحمل شدن
eine brenzlige Angelegenheit <idiom> U قضیه ای حساس [اصطلاح روزمره]
eine glatte Lüge U دروغی مطلق [کاملا بدون حقیقت]
eine Zwangspause einlegen U وقت استراحت اجبا ری گذاشتن
eine Narbe hinterlassen U جای زخمی باقی گذاشتن
eine unpassende Bemerkung U تذکری بیمورد
in eine Routine verfallen U یکنواخت تکراری و خسته کننده شدن [کاری]
eine Art [von] U نوعی [از]
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine Uhr aufziehen U ساعت مچیی را کوک کردن
eine Uhr stellen U ساعت مچیی را تنظیم [میزان] کردن
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine Anzahlung leisten U بیعانه دادن [اقتصاد]
eine Nuss knacken U پندوکی [جوزی] را شکندن
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
eine geile Zeit U مدت فوق العاده
eine geile Zeit U زمان معرکه
eine unpassende Bemerkung U نکته ای بیجا
eine unpassende Bemerkung U تذکری نامطلوب
eine unpassende Bemerkung U نکته ای ناخوانده
eine Reise machen U سفر کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Ausgangssperre verhängen U قرق کردن
eine Flamme ersticken U شعله ای را خاموش کردن
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine Sicherung durchhauen U فیوزی سوزاندن
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine erwiesene Tatsache U واقعیت بی چون و چرا [مسلم ]
eine Bewährungsstrafe aussprechen U حکم دوره تعلیق مجازات دادن
eine eklatante Fehleinschätzung U قضاوت نادرست آشکار
eine Einladung aussprechen U رسما دعوت کردن
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
eine Liste aufstellen U فهرست کردن [درلیست ثبت کردن ]
aufstellen [eine Theorie] U برقرارکردن [نظریه ای]
eine Regel aufstellen U قاعده ای برقرار کردن [بیان کردن ]
eine Runde weiterkommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
eine Reise antreten U رهسپار سفری شدن
eine Straße räumen U خیابانی را خالی کردن
eine Gesetzesvorlage annehmen U لایحه ای را درمجلس پذیرفتن
eine Gesetzesvorlage durchpeitschen U لایحه ای را با زور و عجله از مجلس گذراندن
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine Rechtsauskunft einholen U مشاوره حقوقی دریافتن
Eine alte Frau. U پیرزنی.
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
Eine Ausnahme bildet ... U میان استثناء ... است.
an eine Bedingung geknüpft U شرطی [مشروط] [مقید ]
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
eine Diagnose stellen U تشخیص دادن (پزشکی)
eine verfehlte Politik U سیاستی با نقشه واستراتژی نادرست
eine Kurve schneiden <idiom> U در پیچ جاده ای ماشین را به درون راه راندن تا با سرعت بیشتر رانندگی بشود [اصطلاح روزمره]
Was für eine Unordnung! U چه افتضاحی!
eine Perücke tragend <adj.> U کلاه گیس دار
Eine zölibatäre Lebensführung. U شیوه زندگی تجردی .
eine Perücke tragend <adj.> U با کلاه گیس
eine Hypothek aufnehmen U رهن کردن
eine Party schmeißen <idiom> U مهمانی دادن [اصطلاح روزمره]
eine Schnute ziehen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
eine fruchtbare Zusammenarbeit U همکاری پرثمر
eine Schnute ziehen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
eine Perücke aufsetzen U کلاه گیس زدن
eine Katastrophe erwarten U حادثه بدی را پیش بینی کردن
Eine traurige Angelegenheit. U یک موضوع غمگین.
eine Verlobung lösen U نامزدی را نقض کردن
eine Brücke schlagen U پل زدن
eine Hand voll U یک مشت پر
eine Party geben U مهمانی دادن
eine Wurzel ziehen U جذرگرفتن [ریاضی]
eine Wurzel ziehen U ریشه گرفتن [ریاضی]
eine Feier veranstalten U مهمانی دادن
Eine ernstzunehmende Zeitung. U یک روزنامه جدی.
[eine Person] abtasten U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
Gibt es eine Kaution? U پول گرو هم می خواهد؟
[eine Person] durchsuchen U دست روی بدن کسی کشیدن [در جستجو برای اسلحه یا مواد مخدر]
Es ist eine Schrottkiste. U خودروی آشغالی است.
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را مطرح کردن
eine Waffe tragen U اسلحه ای با خود حمل کردن
eine Rezension schreiben U انتقاد فرهنگی [از کتابی یا فیلمی] کردن
eine Fahrkarte lösen U یک بلیط خریدن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را پرسیدن
eine ehrgeizige Schauspielerin U هنرپیشه ای [زن] نامجو
eine Lohnerhöhung bekommen U اضافه حقوق گرفتن
eine Mitfahrgelegenheit bekommen U سواری گرفتن از کسی [در خودرو]
eine Stelle besetzen U یک جای خالی در شغلی را پر کردن
eine Kluft überbrücken U پل زدن بر جدایی [یا دو موضوع تضاد]
eine Spritze aufziehen U آمپول را پر کردن
eine Rede ablesen U هنگام سخنرانی از روی کاغذ خواندن
eine Zeit vereinbaren U قرار گذاشتن زمانی
eine Spielkarte ablegen U - ورق بازی - کارتی را دور انداختن
eine Verkaufsveranstaltung abhalten U نمایش [عرضه] فروشی داشتن
eine Anzeige aufgeben U آگهی دادن
eine Zeitung abonnieren U روزنامه ای را آبونه کردن
eine Versammlung abhalten U برگزار کردن نشستی
eine Anzeige aufgeben U یک اعلامیه [آگهی] را به روزنامه [برای چاپ ] دادن
eine Nacherklärung einreichen U تسلیم کردن افشای داوطلبانه بدهی های مالیات ابلاغ نشده
eine Presseerklärung abgeben U گفته بیانیه به آژانسهای خبری دادن
eine Stimme abgeben U رای خود را انداختن - در صندوق -
eine Anzeige schalten U اعلان کردن
eine Parteiklausur abhalten U انجمن حزبی راه انداختن
eine Firma leiten U یک شرکت را اداره کردن
eine Volkabstimmung abhalten U همه پرسی [رفراندوم] کردن
eine Spritze bekommen U تزریق دریافت کردن
eine Jamsession abhalten U موسیقی نواختن بدون مقدمه قبلی [گروهی ]
eine Prüfung abnehmen U امتحانی گرفتن
eine Tagung abhalten U گردهمایی برپا کردن
eine Konferenz abhalten U همایشی اجرا ردن
eine Frist vereinbaren U قرار گذاشتن مهلتی [مدتی]
eine Frau am Steuer U راننده ای زن
aufgeschmissen sein U سرگردان شدن
aufgeschmissen sein U دربدر شدن
beteiligt sein [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
Recent search history Forum search
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3vorbereitungen treffen
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1Raftare mohtaramane?? Adame mohtaram va ba shakhsiat??
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com